traduções de Maurice Villemur e Elaine Sanceau
Porto, 1962
Lello & Irmão – Editores
1.ª edição
trilingue (Português / Francês / Inglês)
265m x 215 mm
104 págs.
profusamente ilustrado
encadernação editorial em sintético com sobrecapa impressa
exemplar em bom estado de conservação; miolo irrepreensível
70,00 eur (IVA e portes incluídos)
Uma passagem de abertura ao livro:
«[...] o folclore português está na moda, o que em relação ao turismo, é já importante.
Na verdade, de ano para ano, vamos sendo mais visitados e os festivais típicos estão a multiplicar-se a olhos vistos.
Tudo isso revela gosto pelo regionalismo, se bem que ao forasteiro continuem a faltar elementos de orientação.
Numa palavra: não existe, entre nós, ainda, literatura coreográfica.
Aí está uma lacuna que tentaremos, agora, de algum modo, preencher...
A maioria dos nossos folcloristas mostram predilecção pelo canto, pelas letras das cantigas e pelo trajo e, se uma ou outra vez, se referem a danças, fazem-no, quase sempre, ao de leve ou, pelo menos de maneira a não provar a riqueza patente na técnica dos passos e na expressão das atitudes.
Bem ou mal, a recolha das danças encontra-se, principalmente, a cargo dos directores dos ranchos. [...]»
E a partir daqui Homem de Mello dá-nos uma autêntica, embora breve, enciclopédia da danças populares, distribuídas estas pelas respectivas regiões ou localidades do país.